翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/30 23:46:22

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ウィーンでは何度もコンサートをしていますが、私自身のプロデュースは初めての今回、私を信じてサポートしてくださった皆様、今日お越しいただいた皆様おひとりおひとりに感謝の気持ちをこめて、演奏します。私の演奏するピアノの音の幸せの鐘がたくさんふりそそぎますように。

日本の歌曲とブラームスからインスピレーションを得た和と洋のコラボレーションです。途中和太鼓が加わります。

私自身の曲。日本の有名なアニメのケータイサイトの音楽に使われています。

クリスマスに向けて、皆様のさらなる幸せを祈って。

英語

I have been performing concerts for many times in Vienna, but since I am producing one for my own, I am going to play wholeheartedly with my appreciation to my dear supporters who had faith in me, as well as each and every one of you who are here today. May happiness be with you with the sounds of my piano.

This is a collaboration of Japanese and the Western which was inspired from Japanese music and Brahms. Enjoy the Japanese drum that joins in the middle of the music.

My personal music, which is used for the mobile phone website of a famous Japanese animation.

More happy wishes for you towards the holiday season.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コンサートでのトーク内容なので、丁寧な言葉遣いをお願い致します。