翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/30 23:53:04
ウィーンでは何度もコンサートをしていますが、私自身のプロデュースは初めての今回、私を信じてサポートしてくださった皆様、今日お越しいただいた皆様おひとりおひとりに感謝の気持ちをこめて、演奏します。私の演奏するピアノの音の幸せの鐘がたくさんふりそそぎますように。
日本の歌曲とブラームスからインスピレーションを得た和と洋のコラボレーションです。途中和太鼓が加わります。
私自身の曲。日本の有名なアニメのケータイサイトの音楽に使われています。
クリスマスに向けて、皆様のさらなる幸せを祈って。
I have had many concerts in Vienna, however, I produced by myself for the first time. I would play the piano with feeling to each of audience who have come today, those who have believed and supported me. I hope that the happy bell of the tone of a piano I play can flood in so much.
This is a collaboration between Japanese and Western styles of getting inspiration from Japanese songs and Brahms's. Japanese drums will join from halfway through.
My own music is used as the Japanese famous anime cell phone's melody.
I wish all of you further happiness to Christmas.