翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/30 13:50:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

以前メールをさせていただきましたが、
お返事がありませんでしたのでご連絡をさせていただきました。

だいたいの必要なハーモニカの数、ご確認いただけましたでしょうか?

もしだいたいの数の把握が難しい場合は、1個単位での価格よろしければ
ご提示させていただいてもよろしいでしょうか?

ある程度の個数が決まっていた場合、メーカーと交渉をしようと考えておりました。

また価格を見ていただいてからでも問題ございません。




英語

I have sent you an e-mail.
I have not received any answer yet, and so I am contacting you now.

Could you check the number of harmonicas necessary?

May I tell you the price of a unit, if it is difficult to make out the number?

When you could decide a certain number of harmonicas, I was considering to negotiate with a maker.

There is no problem if you decide after you see the price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先へのメールです。
謙虚なメール文章にしていただけると幸いです。