翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/30 13:40:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
日本語

以前メールをさせていただきましたが、
お返事がありませんでしたのでご連絡をさせていただきました。

だいたいの必要なハーモニカの数、ご確認いただけましたでしょうか?

もしだいたいの数の把握が難しい場合は、1個単位での価格よろしければ
ご提示させていただいてもよろしいでしょうか?

ある程度の個数が決まっていた場合、メーカーと交渉をしようと考えておりました。

また価格を見ていただいてからでも問題ございません。




英語

I send a E-mail to you before, I've been contacting you again because there was no reply.

Could you confirm the about numbers of needed harmonica?

If it's difficult to grasp the numbers, may I quote a price per one for you?

I'm thinking to negotiate with the maker when you can decide a certain amount of number.

It's no problem to decide after you see the price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先へのメールです。
謙虚なメール文章にしていただけると幸いです。