翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/29 16:09:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

何度も確認すみません。

最終的に届けてほしいのはグレーとオレンジのタオル1枚ずつです。

昨日メールした理由は、E-mailで送られてきたオーダー確認のファイルに、グレーのタオルしか記載されていなかったためです。

もし、10/27にお願いしたオレンジのタオルの注文が通っていなければ、1枚注文確定をして下さい。
ですが。グレーのタオルと一緒にオレンジのタオルも出荷準備を既に進めてもらっているなら、さらにもう1枚加える必要はありません。

英語

I am sorry to checking repeatedly.
I would like you to send 1 towel by gray and orange respectively.
The reason I sent you an e-mail yesterday is that only the gray towel was listed on the file of checking order by e-mail.

If the order of the orange towel that I ordered on October 27th has not been confirmed yet, would you confirm the order by 1 piece?
If you have already been working on preparation of shipment of the orange towel with the gray one, you do not have add 1 more piece.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです