翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/29 16:09:00
日本語
何度も確認すみません。
最終的に届けてほしいのはグレーとオレンジのタオル1枚ずつです。
昨日メールした理由は、E-mailで送られてきたオーダー確認のファイルに、グレーのタオルしか記載されていなかったためです。
もし、10/27にお願いしたオレンジのタオルの注文が通っていなければ、1枚注文確定をして下さい。
ですが。グレーのタオルと一緒にオレンジのタオルも出荷準備を既に進めてもらっているなら、さらにもう1枚加える必要はありません。
英語
I am sorry for asking you to check several times.
Eventually, I want you to send me a gray towel and an orange towel.
A reason that I emailed you was that an order confirmation email that I received yesterday showed only a gray towel.
If an orange towel that I ordered on October 27 was not ordered yet, please order one.
But, if you are preparing to ship an orange towel with a gray towel, you don’t have to order an orange one.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです