Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/29 15:23:54

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Please help me with this watch. I bought one of these watches and after many tries at getting the alarm, SIG and alarm test to sound a tone I finally returned it to the seller. I bought another one from you as I love this watch but this one also is not making any tone sounds. The battery indicator is "H" level one fully charged so there has got to be a way to enable the alarm tones. I can't believe both watches I bought have the same problem. What am I doing wrong. If I cannot get this figured out I am going to have to return this one also. Please help me with this.

日本語

この時計についてお力をお貸しください。私はこの時計の一つを購入しました。何度もアラーム、SIG、アラームの音調テストを試した後に、やっと売り手に戻しました。私は別のものをあなたから購入し、とても気に入っているのですが、これもまた音がしません。バッテリーの計器は、「H」レベルで、完全にチャージされています。なのでなにかアラームの音を出す方法があるはずです。私が買った両方の時計が同じ問題があるとは考えられないです。もし私がこの問題を解決できないなら、これも返品しようと思います。どうかお力を貸してください。

レビュー ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimaumaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/10/30 19:40:52

元の翻訳
この時計についてお力をお貸しください。私はこの時計の一つを購入しました。何度もアラーム、SIG、アラームの音調テストを試した後に、やっと売り手に戻しました。私は別のものをあなたから購入し、とても気に入っているのですが、これもまた音がしません。バッテリーの計器は、「H」レベルで、完全にチャージされています。なのでなにかアラームの音を出す方法があるはずです。私が買った両方の時計が同じ問題があるとは考えられないです。もし私がこの問題を解決できないなら、これも返品しようと思います。どうかお力を貸してください。

修正後
この時計についてお力をお貸しください。私はこの時計の一つを購入しました。何度もアラーム、SIG、アラームの音調テストを試した後に、やっと売り手に戻しました。私は別のものをあなたから購入し、とても気に入っているのですが、これもまた音がしません。バッテリーの計器は、「H」レベルで、完全にチャージされています。なのでなにかアラームの音を出す方法があるはずです。私が買った両方の時計が同じ問題があるとは考えられないです。私は何か間違ったことをしているのでしょうか。もし私がこの問題を解決できないなら、これも返品しようと思います。どうかお力を貸してください。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加