Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/28 00:45:53

umifukuro
umifukuro 52 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
日本語

このたびはご心配をおかけして申し訳ありません。
ちょうどあなたに今回の件についてお知らせするところでした。
本日、こちらの郵便局から、あなたの荷物が返却されたと連絡がありました。
理由は「香水はアルコール濃度が高いため危険物とみなされ、輸出禁止である」とのこと。
空港のx線検査でチェックされたようで、発送は厳しいようです。
つきましては、商品代金と送料を返金させて頂きます。ご了承下さい。
私の勉強不足のため、あなたに不快な思いをさせてしまったことを心からお詫びいたします。

英語

I'm really sorry to make you worry about it.
I've just let you know about the matter.
I've got a notice from the post office today that your parcel had been returned.
The reason is, that the perfume is considered as explosives and combustibles because of its alcohol concentration is too high. It's under an embargo.
It was checked at X-ray inspection at the airport and the shipping it is not realistic.
So I will refund the product price and the shipping cost to you.
And I apologize sincerely for bringing you a trouble because of my ignorance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言い回しで訳して頂けると有り難いです。よろしくお願いいたします。