Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/28 00:43:58

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

このたびはご心配をおかけして申し訳ありません。
ちょうどあなたに今回の件についてお知らせするところでした。
本日、こちらの郵便局から、あなたの荷物が返却されたと連絡がありました。
理由は「香水はアルコール濃度が高いため危険物とみなされ、輸出禁止である」とのこと。
空港のx線検査でチェックされたようで、発送は厳しいようです。
つきましては、商品代金と送料を返金させて頂きます。ご了承下さい。
私の勉強不足のため、あなたに不快な思いをさせてしまったことを心からお詫びいたします。

英語

I'm sorry to have made you worry.
I was about to contact you regarding this matter.
The post office in Japan reported today that your order has been returned.
They said perfumes are considered as dangerous items due to the high alcohol concentration and are prohibited from export.
Supposedly, they were found by the x-ray inspection at the airport and now it seems impossible to ship your order.
Therefore, I will refund the item price and the shipping cost to you. I would appreciate your understanding.
Please accept my sincere apology for having made you feel uncomfortable due to my luck of knowledge.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言い回しで訳して頂けると有り難いです。よろしくお願いいたします。