翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/27 20:14:13

giseok
giseok 50
英語

The net result is that in many organizations, data is siloed across many divisions. Some data — such as social media stats — are even stored outside the company, creating another layer of complexity. To innovate in big data, companies must revamp legacy data applications with a focus on greater operational transparency across a variety of departments.

日本語

最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロかされることである。ソーシャルメディアの統計情報などみたいに複雑性を加えながら会社の外であっても蓄積されるデータもある。ビックデータで革新するためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しらなければならない。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/02/18 18:40:26

元の翻訳
最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロされることである。ソーシャルメディアの統計情報などみたいに複雑性を加えながらであっても蓄積されるデータもある。ビックデータで革新するためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しなければならない。

修正後
最終の結果はたくさんの期間で、データは多様な部門でサイロされることである。ソーシャルメディアの統計情報などのように複雑性を加えながら社外蓄積されるデータもある。ビックデータでイノベートするためには、会社はさまざまな部門を超える運用の透明性に重点を置いたレガシーデータアプリを改良しなければならない。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/