翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/10/27 16:06:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60
英語

The net result is that in many organizations, data is siloed across many divisions. Some data — such as social media stats — are even stored outside the company, creating another layer of complexity. To innovate in big data, companies must revamp legacy data applications with a focus on greater operational transparency across a variety of departments.

日本語

その最終的な結末として、多くの組織ではデータが様々な部門に散り散りになっている。ソーシャルメディア統計のようないくつかのデータについては、企業外に置かれていることすらあり、事態はさらに複雑である。ビッグデータで新境地を開くためには、企業はさまざまな部門間での操業上の透明性を重視しながら、古いデータ・アプリケーションを改良しなくてはならない。

レビュー ( 1 )

user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
user_nameはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/18 13:39:19

完璧な訳です。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/24/were-sitting-on-a-big-data-time-bomb/