翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/27 19:53:36
日本語
昨日クレジットカード情報(AMEX)をFAXにて送信しました。
もし届いていないようでしたら今度はメールに添付して送ります。
お手数ですがFAXをご確認いただき、お返事をお待ちしております。
お忙しいところご丁寧にありがとうございます。
詳細までよくわかり納得できました。
またすぐに利用させていただきます。
今後ともよろしくお付き合い願います。
英語
I faxed you the information about my credit card (AMEX) yesterday.
I will email it if it has not reached you.
I would appreciate it if you would check it and let me know.
Thank you very much for sparing time answering me.
I fully understand it in details.
I will use your store again soon.
Thank you for your continuous assistance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。上と下の文章は別々のメールで使用します。