Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/27 14:42:14

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Meanwhile, the company has also re-launched a crowdfunding campaign for a Phone Drone, a drone that uses a smartphone to overcome the limitations of other consumer drones on the market. The campaign has already beaten its $100,000 goal, having raised $133,000 with 36 days to go.

The problem with most rotor drones is that they can hover well, but they can’t shoot fast-moving subjects. They also have a short range, often limited to the range of a Wi-Fi connection or a Bluetooth wireless connection.

日本語

一方、同社はPhone Drone(フォン・ドローン)という、スマートフォンを利用して、市場に出ている他の消費者のドローンが持つ制約を乗り越えたドローンのクラウドファンディング・キャンペーンを再ローンチしている。同キャンペーンは既に100,000米ドルを突破し、期間を36日残して133,000米ドルを調達している。

たいていのローター・ドローンに関連する問題は、上手に浮くことができるが、素早く動く物体を動かせないということだ。また短距離でもあり、Wi-Fi接続あるいはブルートゥースの無線接続の範囲が限られていることも珍しくない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/25/xcraft-drone-maker-wins-an-investment-from-shark-tank-celebrity-investors/