翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/27 00:20:08

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

しかし、お客様のサイズも合わないようですし、お客様を主張を受け入れ、私は返品を受け入れました。
その後、お客様がフロリダから国外への腕時計の郵送は違法のようで、発送できなかったと言われました。私はその違法性を確認しきれませんでしたが、早期の問題解決のため、代金の一部をpaypal経由で返金することでお客様と合意しました。

英語

However, as it seemd not of the size of the customer, I accepted his (her) claim and the return of the item.
Then he told me that the sending of the watches from Florida to foreign territory seemed to be illegal and he was not able to send it out. I was not able to fully confirm the illegality, but for an early solution of the problem, I agreed with him that I would refund a part of the price via paypal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません