翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/24 23:36:14
日本語
こんにちは、日本の○○です。
いつもすぐにお返事をいただきありがとうございます。
A氏がお忙しいようでしたら決して無理は言いません。
また次回のお時間に余裕があるときにお願いできれば幸いです。
当方のクレジットカード情報は以下の通りです。
お手数をおかけいたしますが、以上ご確認をお願いいたします。
尚、当方の注文は急ぎではありませんので、いつも通り貴店のペースで制作をお願いいたします。
季節の変わり目につき、くれぐれもご自愛ください。
英語
Hi, I am ○○ from Japan.
Thanks for immediate replies.
If Mr. A is busy, there is no necessity to try too hard.
I would be grateful if we can have next opportunity when he has free time.
Here is our credit card information.
I am sorry to trouble you, but please confirm the information above.
I am not in a hurry, so please operate at your usual pace.
Please take good care of yourself, because the season is changing.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。