翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/23 12:28:51

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

I took the unit back to the shop. Once the tape was removed the motor seemed to be working fine again. The tech felt confident that all it needs at this point is some new tape and that it should function fine again. I will order some new tape on ebay. The shop did not charge me for the second visit. If you can send me the refund for the first shop visit ($191) we will be good to go. Thank you for your help in resolving the issue. I will most definately give you a 5 star rating when all is completed.

日本語

私はお店にそのユニットを返しました。テープが取り出したら、モーターはまたうまく動き出したようです。技術の人は今の時点で必要なのは、いくつか新しいテープだけで、それがあれがまたきちんと動くだろうと確信してました。私はeBayでいくつか新しいテープを注文します。お店の人は私が二回目に行ったときには私にチャージしませんでした。あなたが最初のショップ訪問(191ドル)分を返金してもらえるなら、私たちの方はうまく行きます。この件の解決にお力になっていただき感謝します。すべてが終わったら5スターをレイティングにつけます。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/23 13:57:51

元の翻訳
私はお店にそのユニットを返しました。テープ取り出したら、モーターはまたうまく動き出したようです。技術の人は今の時点で必要なのは、いくつか新しいテープだけで、それがあれがまたきちんと動くだろうと確信してました。私はeBayでいくつか新しいテープを注文します。お店の人は私が二回目に行ったときには私にチャージしませんでした。あなたが最初のショップ訪問(191ドル)分を返金してもらえるなら、私たちの方はく行きます。この件の解決にお力になっていただき感謝します。すべてが終わったら5スターレイティングにけます。

修正後
私はお店にそのユニットを返しました。テープ取り出すと、モーターはまたうまく動き出したようです。技術の人は今の時点で必要なのは、いくつか新しいテープだけで、それがあれがまたきちんと動くはずだと確信してました。私はeBayでいくつか新しいテープを注文します。お店の人は私が二回目に行ったときには私に料金を請求しませんでした。あなたが最初のショップ訪問(191ドル)分を返金してくれるなら、私たちの方は喜んで承知します。この件の解決にお力になっていただき感謝します。すべてが終わったらもちろん5つ星評価するもりです。

コメントを追加