翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/22 10:47:59
Sorry for the delay of the payment I was sick but I alredy made the both payments I alredy received the first package please ship the second lamborghini countach 1/8 to the same addres in USA
please confirm both payment and ship the item as fastest you can I will be at San Antonio next week Im a little concern about it.
I will wait for replay and again sorry for the payment I didnt know the total refund I tought will be 10 dollars not 1,520.00 of the first shop.
Any way I alredy made both payments please let me know the tracking and remember ship the item to the same address you did before.
・Can you explain what is the problem of the gun. It costed me approximately 450 Usd but I can not use the gun.
決済の遅延お詫び申し上げます。体調不良だったのですが、両方とも支払いは終了し、最初の小包を受け取っておりますので2代目のランボルギーニcountach 1/8を米国の同住所に送って下さい。
両方の支払いをご確認の上、商品を今すぐお送り下さい。来週San Antonioにいくためちょっと心配しております。
ご連絡をお待ちしますが、再度決済の遅延については申し訳ありませんでした。返金額の合計は、最初のショップの1,520ドルではなく、10ドルだと思っておりました。
とにかく、両方の支払いは完了していますので追跡番号をご連絡いただくと共に、配送先住所は前回と同じところにお願い致します。
- 銃について問題が何なのかを教えて下さい。450ドルほどかかったのに使用することができません。