翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/22 03:34:48

日本語

注文番号:001の件
お世話になります、日本の○○と申します。
先日『A』と『B』が1冊ずつの、計2冊の書籍が届きました。
納品書には『B』が2冊、計3冊ありましたのでご確認をお願いいたします。
『B』1冊は次回便に同梱予定でしたら問題ありません。
尚、『C』3冊は後日発送とありますが、おおよその発送時期を教えてください。
お忙しいところ恐縮ですがお返事をお待ちしております。

英語

The matter of order number :001
It's under care.It' ◯◯.
I have received total of 2 books by which "A" and "B" are each 1 the other day.
There was "total of 3 copies of B" 2 copies in a statement of delivery, so please check it.
"B" if it's expected to bundle it in the flight next time, 1 copy is no problem.
Further, "C" there will be 3 copies with shipping off later, but please tell me rough shipping off time.
It's busy place gratefulness, but I'm waiting for an answer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。