翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/21 22:37:31
日本語
私は商品を受け取るたびに関税が高額で驚いている。
それは、あなたがインボイスに高額な商品価格を記入しているからです。
理由は次の2点である。
・送料も商品価格に含めている。
・箱には入っていない商品も価格に含めている。
あなたは私に追加で送料を請求してきて、さらにインボイスに高額な額を記入している。
そのため、私は高額な関税を支払わなければならない。
私を馬鹿にしているのか。
平謝りでなく、しっかりとした理由を述べなさい。
代金の返還の請求します。
英語
Every time I receive your products I'm surprised by how expensive those were.
That is because you do fill out very expensive price on the invoices.
The reason is these two:
1.Postages are included
2.It includes the price of the products that were not in the boxes.
Plus you charged extra expensive postage afterwards, so i have to pay the expensive tariff.
Are you kidding me? I require you to mention the stiff reasons.
I request you to refund these.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
海外のネットショップへのクレームです。