翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2015/10/21 19:10:52

eveychua
eveychua 54 Did intepretation and translation for...
日本語

去年、商品を買ってくれて有難う
商品に問題があったという事でそれは残念だ
しかし私はそれを補償できない
私は販売時に返品や補償は2週間以内にと説明している
君が商品を購入したのは1年半前
1年半も前の中古商品の補償をしていたら、誰もebayで商売はできなくなるだろう
正規店であっても、購入後すぐに商品の問題を報告せずに、1年半も後に問題を報告した場合は補償はされない
どうかビジネスのルールを理解して下さい

現在はもう予備のパーツは販売されていないので、組立ては丁寧に注意しながら行なって下さい

英語

Thank you for buying the products last year.
I'm terribly to hear that there are problems with the product.
However, I am unable to compensate you.
When I was selling the product, I have explained that the returned goods and compensation is to be done within 2 weeks.
The product that you have purchased was more than 1 and a half years.
If compensation of 2nd hand goods that lasted for 1 and a half years can be done, no one would do business on ebay.
I hope that you can understand that even for regular shop, without making any report on the products' problem after purchasing, compensation would not be given in the case where the problem is reported 1 and a half years later.

As the spare parts are no longer being sold, please use it while being careful with the assembly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。