翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/21 12:39:20

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Hi, all: Say hello to your fellow finalists. Also, please review the spelling of your name, your school affiliation and your city/state/province/country - my knowledge of Australian geography is not what it should be, so I think in some cases I may have provinces and in some cases cities.

Please let me know of any corrections we need to make no later than Thursday. This is the information our announcer will read during the awards presentation, so we want to have it right. Thank you!

Best,
Heather

日本語

こんにちは。ファナリストたちによろしくお伝えください。貴方の氏名、学校名、住んでいる地域や国のスペルを再確認してください。私の豪州の地理についての情報まちがっているかもしれません。地域や都市などです。

これらを修正してください。木曜までにお願いします。これについて司会が授賞式において読み挙げるので、急いでいます。
よろしく。

レビュー ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/10/22 15:39:00

元の翻訳
こんにちは。ファナリストたちによろしくお伝えください。貴方の氏名、学校名、住んでいる地域や国のスペルを再確認してください。私の豪州の地理についての情報まちがっているかもしれません。地域や都市などです。

これらを修正してください。木曜までにおします。これについて司会が授賞式において読み挙げるので、いでいます。
よろしく。

修正後
こんにちは。ファナリストたちによろしくお伝えください。貴方の氏名、学校名、住んでいる町、州、地域や国のスペルを再確認してください。私の豪州の地理についての知識はまちがっているかもしれません。地域や都市などです。

修正が必要な点があれば、木曜までにお知らせください。この情報を司会が授賞式において読み挙げるので、正し情報が欲しいです。
よろしくお願いします

コメントを追加