翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/10/21 01:03:37

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

時間のかかる衣装は後から発送して頂いて、人形などの先にお届けできるものから出荷してもらうことはできますか?
もちろん、後日出荷の送料はお支払いします
先に出荷できるもの、できないもの、後日出荷の場合の送料を教えてください



165cmの人形の詳細とビデオもお願いします



販売に動画も使おうと思います
頂いたビデオはJollyが取引している工場から送られてきたもの、または、Jollyの会社で撮影したもので間違いありませんか?
実際に受け取るもの全てが動画のものであるかどうか教えてください

英語

Since the costumes require more time, is it possible for you to leave them for later, and ship the dolls and other things earlier?
Naturally I will pay for the postage later.
Please tell me what you can and what you cannot ship earlier, and also let me now the cost of the second shipping.

Please give me details and video of the 165 cm-doll too.

I plan to use the movie in the sales too.
Are you positive that the video you sent me was either sent from your supplier or recorded at Jolly?
Please tell me if all the products I am going to receive are actually the ones on the movie.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません