翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/20 18:38:04

carey
carey 50
日本語


先週、素早く対応してくれた刺繍入りの商品が、日本に到着した。
助かりました。感謝します。


ところで、今日到着した刺繍入りの枕カバーの中に、微妙に刺繍が間違っているものがあった。
私は"M.S"と入れてくれとお願いしましたが、"M S"と入っていました。MとSの間のピリオドがありませんでした。
正しい刺繍を入れた商品を送って下さい。
また、今手元にある間違った刺繍入りの商品はどうしたらいいでしょうか?


交換をお願いした布団は出荷しましたか?


次の配送がいつになるか教えてくれますか?

英語

①The embroidered product that you shipped to me arrived in Japan last week.
Thank you for your prompt action.


By the way, There is some pillow covers with a little wrong embroidery.
I ordered to put "M.S" on it, but some of them are just "MS". There are no period between M and S.
Please send the products with correct embroidery.
And what should I do with wrong embroidered goods I received?


Have you shipped futon that I asked to exchange?


Could you tell me when is the next delivery ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません