Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/20 15:57:02

ailing-mana
ailing-mana 50 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語


さぁ本日は金沢、そして明日は長野と2日続きます
またどんなFEVERが生まれるのか
本当に楽しみです

会場でお待ちしております^_^


写真解説


1枚目「栗林公園」
本番前に散歩しに行った
物凄く素敵な場所だった
色んな写真を撮ったが個人的に1番好きだった一枚
迫り来る松

2枚目「赤灯台」
高松にあった赤灯台、通称せとしらべ
世界初のガラス灯台というのを聞いて見に行った
凄く綺麗だった

中国語(簡体字)

来了,今天是在金泽,明天是长野,连续两天的。
又产生什么样的FEVER?
实在期待着等待。

我在会场等待你们^_^


解说照片


第一张「栗林公园」
本番以前去散步了
实在有魅力的地方
我拍了很多照片但这片是我个人最喜欢的一张。
松树的迫力

第二张「红色灯台」
在高松的红色灯台、通称せとしらべ
听说过世界最早的玻璃灯台后去看了
实在美丽

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。