Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/20 05:00:14

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

But who really cares about that architecture, except the billion-dollar infrastructure companies that are about to take a giant hit in their valuations? And by that I mean Dell, HP, IBM, Cisco, Oracle, and, yes, EMC (which Dell is in the process of trying to buy). These companies might not quite be the walking dead, as Wired called them this week, but they are certainly headed for a world of hurt, which is why Dell is trying to buy EMC: It needs to shore up its legacy business.

日本語

しかし、査定において大きな打撃に見舞われようとしている十億ドル規模のインフラ企業以外のだれがそのアーキテクチャを気にするというのか?その企業とは、Dell、HP、IBM、Cisco、Oracleそして、もちろん、EMC(Dellは買収のプロセスを進めている)のことだ。今週Wiredはこうした企業を歩く屍と呼んだが、まだそこまでにはなっていないとしても、確かに苦痛の世界に向って進んでいる。だからこそDellはEMCを買収しようとしている。つまり、Dellはレガシー事業を強化する必要があるのだ。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/11/04 18:15:26

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/15/netflix-reveals-the-future-of-enterprise-tech-heres-why/