翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2011/12/02 14:40:02

英語

In order for the shipping company to pay for the broken item they need to talk with you about the condition it arrived in. They may have translators. Do you have a phone number they can reach you at. This is the only option. I can't pay you back for an item that worked when I sent it but they can. If you give me a phone number I will talk with them and see if they have translators. Once the matter is resolved you should receive your money. There is nothing else I can do

日本語

運送会社に補償請求するには、商品が届いた時の状態を彼らが把握する必要がある。
運送会社には通訳する人間がいるかもしれない。相手が連絡できる電話番号をお知らせ下さい。これが補償を受ける唯一の方法です。送る前には正常に動作していた物に関し、当方では返金できません。それは運送会社の責任です。もし連絡先をお知らせいただければ、当方で運送会社に通訳がいるかを確認致します。この件が解決すれば、返金してもらえるでしょう。当方では他に何もできません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません