Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2011/12/02 14:20:49

mini373
mini373 52 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
英語

In order for the shipping company to pay for the broken item they need to talk with you about the condition it arrived in. They may have translators. Do you have a phone number they can reach you at. This is the only option. I can't pay you back for an item that worked when I sent it but they can. If you give me a phone number I will talk with them and see if they have translators. Once the matter is resolved you should receive your money. There is nothing else I can do

日本語

壊れた商品の代金を配送会社に払ってもらうためには、配送会社とあなたで商品到着時の状態についてお話しいただく必要があります。配送会社に通訳がいるかもしれません。配送会社から連絡が可能な電話番号はありますか。これしか方法はありません。発送時に動いていた商品の代金を私が返金することはできませんが、配送会社なら返金可能です。電話番号をお教えいただけたら、私から配送会社に連絡し、通訳がいるか確認します。問題が解決したら、返金してもらえるはずです。それ以外私ができることはありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません