Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/15 22:02:50

yumi-57
yumi-57 52 *English translation below* yumi-...
日本語

今回、地図を片手に数多くの公園を訪れた。
そして予想以上に無人の公園が多かった。
一昔前の日本では、多くの小学生が公園で元気に遊ぶ姿が当然の光景だった。
しかし近年の子供達は、自宅でTVゲームなどの遊戯または過度な勉学の強制などの理由で、屋外で普通に遊ぶことが少なくなっている。
今回その様な現状を実際に目の当たりにして、少し寂しく感じられた。
無人の小さな公園は、飾られた綺麗な芸術品の様にも感じられたが、やはり多くの訪れる人がいてこそ、その作品は真の意味で完成するのではないかと思う。

英語

I visited many parks this time with a map in my hand. More than I expected, there were many parks with no people. A little while ago, many elementary school children playing cheerfully in the park was an usual scene in Japan. These days, however, children play with games like video games at home or they are forced to do too much study. These are the reasons why children have less and less chance to play oustide.
As I have discovered this situation with my own eyes, it made me feel a bit sad.
A small park with no people seemed like a decorated beautiful piece of art, but it will never be perfect in a real way unless it is fulfilled with people.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません