Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2011/12/02 05:06:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 meow!..............................or...
英語

私のpaypalアカウントは日本の住所で登録されています。あなたはアメリカ国内にしかギターを発送しないことは承知しています。
もちろん私はフロリダのサラソタにも住所があります。(myUS.comという国際転送業者です)
私のebayでの登録住所のフロリダのサラソタにギターを送ってください。
インボイスはebayを通して送ってください。私は迅速に2300ドルの支払いをpaypal経由で支払うつもりです。
よろしく。

日本語

My PayPal account is registered using my address in Japan. I do understand that you only ship your guitar within the U.S.
Of course, I do have an US address in Sarasota, Florida. (It is the address for an international forwarding company called myUS.com.)
Therefore, please send the guitar to the US address in Sarasota, Florida which is my registered address for eBay.
Please issue your invoice via eBay. I will make the payment of $2,300 via PayPal as soon as possible.
Thanks in advance for your kind arrangement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません