翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/10/14 21:20:45
日本語
ニュースレターの文の修正では大変ありがとうございました。
11月のコンサートのチケットについてですが、まずは日本から10枚予約お願いします。
チケットの販売状況は動きがありますか?
もしあればお知らせいただけたらありがたく思います。
プログラムについてですが、作曲家の名前はフルネームで載せてくださいと協力者から指摘がありましたので
後ほどフルネームにしたものをお送りします。
よろしくお願いいたします。
英語
Thank you very much for correcting the phrases on the newsletter.
Concerning the tickets for the concert in November, initially I would like to reserve 10 from Japan.
How is the ticket sales situation at the moment?
I will appreciate if you can give me any information about it.
Regarding the program, a collaborator requested us to exhibit the full name of the composer, so I will be sending the version with the full name shortly.
Thank you in advance.
ありがとうございます!