Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/14 15:59:21

英語

“We need an understanding of two buckets of data to do this,” Boomtrain CEO and cofounder Nick Edwards told VentureBeat in a phone interview Tuesday. “First we need to understand what the customer is reading, what they’re sharing on social, what they’ve purchased, and what they’ve commented on in social media.”

Edwards said the second bucket is filled with data about the client’s product. For instance, Boomtrain might conduct an audit of a client’s marketing content library, then “semantically read the content and categorize the topic models,” as Edwards put it.

日本語

「これを行うには、データの2つのバケットを理解する必要があります」とBoomtrain CEO兼共同創設者のNick Edwards氏は火曜日の電話インタビューでVentureBeatに話した。 「まずは、顧客が読んでいるもの、ソーシャルメディアで共有しているもの、購入したもの、ソーシャルメディアでコメントしたことを理解する必要があります。」

Edwards氏は続けて、第二のバケットは顧客の製品に関するデータで満たされていると述べた。例えば、Boomtrainは顧客のマーケティング・コンテンツ・ライブラリの監査をして、「意味的にコンテンツを読み、トピックモデルを分類する」かもしれない、とEdwards氏は述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/13/boomtrain-raises-12m-to-expand-email-and-notifications-automation-platform/