翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/14 12:46:29

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

またぶしつけなお願いで恐縮なのですが
もし、AtoZクレームを取り下げていただけるようでしたら
24円の商品代金を30円に増額して返金致します。
この場合の返金タイミングですが。
アマゾンのシステムの関係上、2回にわけて返金をすることができません。
ですので、AtoZクレームの取り下げが確認出来しだい、
すぐに30円を返金させていただきます。

この度は、ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ございませんでした。
商品発送の手配はすぐにさせていてだきます。

英語

I am sorry for a direct question.
If you put down AtoZ claim, we will refund 30 yen increasing 6 yen from 24 yen.
As the refund timing in this case is according to the system of Amazon, we cannot refund it separately as two times. And so, as soon as the withdraw is confirmed, we will refund 30 yen to you.

We are so sorry for giving you trouble this time.
We will ship the item soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: クレーム対応なので丁寧な文章でお願いします。