翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/10/13 10:51:50
弊社のメールをご覧頂いた上、ご理解いただきましたことを、深く感謝します。
御社様からアマゾンに対して、メールを送って頂けましたらありがたいです。
ユーロ圏でドイツを除く4か国で販売をしておりました。
お手数をお掛けしますが、同じ内容で宜しいと思いますので、
アマゾンのイギリス・フランス・イタリア・スペインへメールを送っていただけませんでしょうか。
勝手なお願いとは存じますが、どうぞよろしくお願いします。
今後、御社に対してご迷惑をお掛けしないように十分に気を付けて販売させていただきます。
We greatly appreciate your checking our E-mail and understanding.
Could you send a E-mail to Amazon?
We have sold the product in euro zone four countries except Germany.
I'm sure it doesn't matter the same content, please send E-mail to Amazon: United Kingdom, France, Italy and Spain.
I know this may cause a problem but please treat me well.
We will try not to bother you from now on and we must be careful for selling.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We greatly appreciate your checking our E-mail and understanding.
Could you send a E-mail to Amazon?
We have sold the product in euro zone four countries except Germany.
I'm sure it doesn't matter the same content, please send E-mail to Amazon: United Kingdom, France, Italy and Spain.
I know this may cause a problem but please treat me well.
We will try not to bother you from now on and we must be careful for selling.
修正後
We greatly appreciate your checking our E-mail and understanding.
Could you send an E-mail to Amazon?
We have sold the product in euro zone four countries except Germany.
I'm sure it doesn't matter the same content, please send E-mail to Amazon: United Kingdom, France, Italy and Spain.
I know this may cause a problem but please treat me well.
We will try not to bother you from now on and we must be careful for selling.
Good translation!!