Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/10/13 03:48:32

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

東京のお客さんは、靴を発注して、
関西のお客さんが、サンダルを発注しています。その発注内容では、問題あるのでしょうか。なぜなら、東京のお客さんは、サンダルを発注することができません。オーダー修正依頼ができるか確認します。また、運送会社が、最近 突然 値段を上げて、お客さんが大変 困っています。私たちのお客さんは、去年よりもこの運送会社を多く使用しているので、値段の交渉して頂けませんでしょうか。

英語

A client from Tokyo has ordered a pair of shoes, and another client from Kansai region has ordered a pair of sandals. Is there any problem with those orders? Because the client from Tokyo is unable to order sandals. I will check if an order correction request is possible. Also, recently, because the transportation company suddenly raise the prices, our clients are complaining. Our clients are using that transportation company more than last year, so is it possible to negotiate a price, please?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません