Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京のお客さんは、靴を発注して、 関西のお客さんが、サンダルを発注しています。その発注内容では、問題あるのでしょうか。なぜなら、東京のお客さんは、サンダル...

翻訳依頼文
東京のお客さんは、靴を発注して、
関西のお客さんが、サンダルを発注しています。その発注内容では、問題あるのでしょうか。なぜなら、東京のお客さんは、サンダルを発注することができません。オーダー修正依頼ができるか確認します。また、運送会社が、最近 突然 値段を上げて、お客さんが大変 困っています。私たちのお客さんは、去年よりもこの運送会社を多く使用しているので、値段の交渉して頂けませんでしょうか。
hhanyu7 さんによる翻訳
A customer in Tokyo ordered a pair of shoes and a customer in Kansai ordered a pair of sandals. Are there any problems with those order contents? I am asking you because the customer in Tokyo cannot order a pair of sandals. I would like to check to see if it possible for him to make an order change request. Also, a carrier has suddenly raised its fee and that puzzles our customers. Our customers have used the carrier’s service since last year, so would you negotiate with the carrier for the transportation fee?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
11分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard