翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/07 15:28:04

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

 
  伏見稲荷大社周辺地域では,外国人観光客の訪問により,生活習慣の違いなどから生じるマナー問題や交通問題が大きな課題となっていることから,観光客の皆 さんに気持ち良く観光をしてもらい,思い出だけでなく日本の「心」を持ち帰ってもらうとともに,安心安全に観光できる環境づくりを目指しています。
 この度, 「伏見稲荷大社作法ガイドマップ」を作成するとともに,啓発活動を実施いたしますので,お知らせします。

英語

As there are serious problems of manner and traffic caused as a result of difference of life style by visit of foreign sightseers around Fushimi Inari Shrine, we are trying to create an environment where the sightseers can do sightseeing safely while doing the sightseeing comfortably as well as bringing back not only the memory about Japan but also its"mind".

We announce that we carry out the activity of promotion while drawing up the "Guide Map of Manner at Fushimi Inari Shrine".

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/08 15:40:18

良いと思います。

コメントを追加