Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 伏見稲荷大社作法ガイドマップの発行について ページ番号189179 ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます twitterでツイートする...

翻訳依頼文
 
  伏見稲荷大社周辺地域では,外国人観光客の訪問により,生活習慣の違いなどから生じるマナー問題や交通問題が大きな課題となっていることから,観光客の皆 さんに気持ち良く観光をしてもらい,思い出だけでなく日本の「心」を持ち帰ってもらうとともに,安心安全に観光できる環境づくりを目指しています。
 この度, 「伏見稲荷大社作法ガイドマップ」を作成するとともに,啓発活動を実施いたしますので,お知らせします。
ayanova_99 さんによる翻訳
Fushimi Inari Taisha and its surrounding area has been challenged with traffic issues and manner issues caused by visitors from abroad with different lifestyle habits. It aims to have every tourists spend a good time sightseeing and have them bring back not only the memory but also the essence of Japan to their country. It is aiming to create and environment that is safe and secure for its visitors.

We inform you that we are creating a "Fushimi Inari Taisha Manner Guide Map" and planning to implement educational activities.
yumi-57
yumi-57さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1472文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,248円
翻訳時間
26分
フリーランサー
ayanova_99 ayanova_99
Starter
フリーランサー
yumi-57 yumi-57
Starter
*English translation below*

yumi-57と申します。
大学で翻訳、及び通訳(日英)を勉強した経験があります。現在は...
相談する
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する