Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/10/07 14:40:30

2015keikoinjapan
2015keikoinjapan 51 子供の時から英語に触れる機会があり、英語はとても馴染みのある言葉です。1年...
英語

However, Internet.org has faced increasing criticism for only permitting users access to select websites free of charge, including Facebook and a curated selection of local websites. The core complaint has centered around the question of net neutrality, and whether Facebook can dictate what content is accessible through its free app and mobile website. But a couple of weeks back, Facebook renamed the Internet.org apps and website as “Free Basics by Facebook,” and opened up to more developers and web services.

日本語

しかし、Internet.orgはFacebookや特定の地元サイトなど、決まったウェブサイトのみユーザーに無料でアクセスできるようにしているなど、高まる批判も受けてきた。批判の中心はネットの中立性で、Facebookの無料のアップやモバイルのサイトで何がアクセス出来るか、その内容をFacebookが決めていいのかが問題になっている。しかし、数週間前、FacebookはInternet.orgのアップとウェブサイトを「Free Basics by Facebook」と名称変更し、より多くのディベロパーやウェブサービスに間口を広げた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/05/facebook-will-use-satellites-to-bring-broadband-to-large-parts-of-africa/