翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/30 15:07:06

franky
franky 50
日本語

私も、君と長期的に仕事を続けて行ける事を望んでいます。
そのことでパキスタンの女性達の生活支援に繋がれば嬉しいです。
またこの事業を行っている君を尊敬しています。
ゆえに、前回の注文に於ける行き違いについては、しっかりと原因を知りたいのです。
私は納得が出来た上で、支払いをしたいのです。
何度も聞きますが、今後の注文において、1kgパックされたゴマのCIF単価を知らして下さい。
私は君とのビジネスを継続的で形あるものにしたいのです。

英語

I want to continue work in the long run with you.
I am glad if connecting with the support of the life of the Pakistani women.
Also, I respect you who are doing this business.
Therefore, as for the differing in case of order in the last time, I want to know cause tightly.
I want to pay the bill after consenting.
Hear many times but tell the CIF unit price of the sesame which was 1 kg packed when ordering a future.
I want to do business with you in the thing boiling which has continuity and moreover fruit.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません