翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/06 17:02:37
Thanks for your information. It's bad news but we still have to keep going. We really want to finish these things soon and start producing product for you. I think, the bag was broken because when the worker in air port put the product in the airplane, they throw it. If we export it by container, it won't happen. Anyway, I hope the next time inspection will be ok. You brought many bags of sample back to Japan, so you will use one of these bags to inspect again or we have to make another one?
情報ありがとうございます。悪いニュースですが、やり続けるしかありませんね。これらの件を早急に終わらせ、あなたのために商品の製作を始めたいです。私が思うに、空港の職員が荷物を放り投げたために、バッグが壊れたのでしょう。コンテナー出荷の場合は、このような事は起こりません。とにかく、次回は検品がOKだといいのですが。あなたは、多くのバッグをサンプルとして日本へ持ち帰りました。なので、これらのうちの一つを検品に使うか、それとも別のものを作るべきでしょうか?
レビュー ( 1 )
Good.