翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2011/11/30 11:59:10
[削除済みユーザ]
54
英語
Hello Taira,
I will ask Randy what kind of discount we can offer you.
The 100xxx has been double checked and played by everyone in the shop. It is ready to go. All I need to know is what we should declare the sax for, in terms of value. I can't remember what we decided to do with the 86xxx.
Let me know what you'd like to do, and we can ship it as soon as we hear back from you.
日本語
タイラさん、こんにちは。
どのようなお値引きができるかランディに聞いてみます。
100xxxは二重チェックが行われ、お店で誰でも演奏できました。準備完了です。知りたいのは、サックスの価格に関してどのように判断すべきかです。86xxxの時にどのようにしたか覚えてません。
どのようにしたいかご連絡ください。ご連絡があり次第、送付いたします。