Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、タイラさん あなたにどんな割引を提供できるかRandyに尋ねます。 100xxxはダブルチェックされ、店でみんなに演奏されました。...
翻訳依頼文
Hello Taira,
I will ask Randy what kind of discount we can offer you.
The 100xxx has been double checked and played by everyone in the shop. It is ready to go. All I need to know is what we should declare the sax for, in terms of value. I can't remember what we decided to do with the 86xxx.
Let me know what you'd like to do, and we can ship it as soon as we hear back from you.
I will ask Randy what kind of discount we can offer you.
The 100xxx has been double checked and played by everyone in the shop. It is ready to go. All I need to know is what we should declare the sax for, in terms of value. I can't remember what we decided to do with the 86xxx.
Let me know what you'd like to do, and we can ship it as soon as we hear back from you.
kaory
さんによる翻訳
こんにちはタイラさん。
あなたにはどのくらいの割引をすればいいのかランディに聞きます。
品番100xxxは2重にチェックしており、店でもみんなが演奏してみました。発送する準備ができましたが、そのサックスにはどのような価値があるのかどうしても知りたいのです。品番86xxxをどうしようとしているのかは私にはまだ分かりません。
あなたの希望を教えてもらえませんか。お返事がいただければすぐに発送できます。
あなたにはどのくらいの割引をすればいいのかランディに聞きます。
品番100xxxは2重にチェックしており、店でもみんなが演奏してみました。発送する準備ができましたが、そのサックスにはどのような価値があるのかどうしても知りたいのです。品番86xxxをどうしようとしているのかは私にはまだ分かりません。
あなたの希望を教えてもらえませんか。お返事がいただければすぐに発送できます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 385文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 867円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
kaory
Starter