翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/11/29 23:56:05

diego
diego 49
英語

I am in the receipt of your email and for which I thank you very much.

The attached documents have been sent from our company to you along
with sesame consignment. Please be aware that the NET WEIGHT of the
sesame was 80kgs whereas the weight of the containers
(tins/cans) and the box was nearly 120kgs. TNT charges the dimensions
of a shipment which is more than 80kg. Please note that the
high quality sesame that we exported to you is currently sold for
10 USD/kg and that packed. The quality of our sesame is much higher
than Iranian sesame and most of Iranian sesame is impure,adulterated or lower quality.

日本語

あまたのeメールを受け取りました。どうもありがとう。

添付の書類は、我々の会社から、あなたへゴマの送り荷と共に送られました。ゴマの貨物正味重量は80kgで、メッキと缶の容器と箱は、ほぼ120kgです。TNTは80kg以上の容積で賃料を請求しました。あなたに輸出される高品質のゴマは、1kg当たり10アメリカドルで、あなたに売られて梱包されました。ゴマの品質は、イランのゴマよりもずっと高く、ほとんどのイランのゴマは、純度が低く、不純物が混ざった低品質です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません