翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/04 23:22:31

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

追跡番号を調べたところ、商品は返送中との事です。商品代のみ返金する事が可能です。
商品を再送して欲しい場合、一旦注文をキャンセルして再度ご注文してください。
あなたのご希望をご連絡ください。

私たちはあなたから商品をまだ受け取っていないので返金する事ができません。
商品を発送しましたか?発送したのであれば領収書を見せてください。

申し訳ありません。商品は配送中に紛失してしまったようです。私たちは二日以内に速達で再発送できます。また、キャンセルして返金する事もできます。

英語

As I investigated the tracking number, the merchandise is currently on its way back. I can issue you a refund for merchandise only. Should you wish to have it reshipped to you, please cancel the order first and place another one. Please let me know what you would like to do about the order.

We are unable to issue you a refund since the merchandise you returned has not arrived here.
Have you shipped the item yet? If so, please send me the copy of the shipping receipt.

We are sorry, your merchandise appears to have been lost during the delivery. We can reship the order as an expressed delivery within the next two days. Or you may request for a refund with cancellation otherwise.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません