翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/04 00:34:46
日本語
迅速なご回答ありがとうございます。
保険も含めた送料はいくらですか?
その場合、発送方法は書留郵便(la Poste-Lettre Recommandée)がいいです。
それと、このアイテムの写真がもっと見たいです。見せて頂くことはできますか?
写真を送ってくれてありがとうございます。
・あなたのアイテムを3個買うので、追跡付きの送料込みで合計〇〇ユーロにしてくれますか?
・壊れないように、厳重に梱包をお願いします。
英語
Thank you for your quick reply.
How much is the shipping fee including insurance?
In that case, I'd prefer registered post (la Poste-Lettre Recommandée).
I'd like to see more photos of this item. Can I see them?
Thank you for your sending photos.
- I will buy 3 of your item, so is it OK for you that the total price is ○○ euro including its tracking service and shipment fee?
- Please pack them strictly not to be broken.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
フランス人へのメールなので、分かりやすい英文にして頂ければ幸いです。