翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/04 00:34:46

a_ayumi
a_ayumi 52
日本語

迅速なご回答ありがとうございます。
保険も含めた送料はいくらですか?
その場合、発送方法は書留郵便(la Poste-Lettre Recommandée)がいいです。
それと、このアイテムの写真がもっと見たいです。見せて頂くことはできますか?

写真を送ってくれてありがとうございます。


・あなたのアイテムを3個買うので、追跡付きの送料込みで合計〇〇ユーロにしてくれますか?

・壊れないように、厳重に梱包をお願いします。




英語

Thank you for your quick reply.
How much is the shipping fee including insurance?
In that case, I'd prefer registered post (la Poste-Lettre Recommandée).
I'd like to see more photos of this item. Can I see them?

Thank you for your sending photos.

- I will buy 3 of your item, so is it OK for you that the total price is ○○ euro including its tracking service and shipment fee?

- Please pack them strictly not to be broken.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: フランス人へのメールなので、分かりやすい英文にして頂ければ幸いです。