翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/02 12:54:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今回の注文分はFedEx International Economyで発送手配をお願します。
私の日本の住所宛てへ直送です。
もちろんですが送料、関税、保険料等は私が負担します。
発送の際は、下記のFedExアカウントNo,を発送伝票に必ず記載して下さい。


以下6商品についていつくかの質問があります。
現在の在庫量を知りたいです。
来年1月の予想在庫量。
来年1年間は安定して在庫があると思いますか?


弊社と日本総代理店契約をする場合
御社が考える希望の年間最低発注量(発注金額)が知りたいです。






















英語

would you send this order by Federal Express International Economy?
Please send it to my address in Japan.
Of course, I will pay for shipping charge, customs duties and insurance.
When you send it, please list the following account number of the Federal Express
in the slip.
I have some questions about 6 items.
I want to know the current inventory.
Also volume of the inventory next January.
Do you think that you will have the inventory under the stable condition throughout the next year?
When we make a contract of Japanese agency, I want to know the minimum volume of order(payment)
that you request.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 改行している文章ごとにつながりはありません。