翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/02 12:45:55

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

今回の注文分はFedEx International Economyで発送手配をお願します。
私の日本の住所宛てへ直送です。
もちろんですが送料、関税、保険料等は私が負担します。
発送の際は、下記のFedExアカウントNo,を発送伝票に必ず記載して下さい。


以下6商品についていつくかの質問があります。
現在の在庫量を知りたいです。
来年1月の予想在庫量。
来年1年間は安定して在庫があると思いますか?


弊社と日本総代理店契約をする場合
御社が考える希望の年間最低発注量(発注金額)が知りたいです。






















英語

Please use FedEx International Economy for shipping my order.
Please send it directly to my address in Japan.
Of course I will pya for the shipping, duty tax, insurance etc.
Please make sure to write the FedEx account No. below to your shipping document.

I have questions about the 6 items below.
I would like to know the current amount of your stock.
Also estimated stock amount in next January.
Do you expect that you will have stable stocks through out the next year?

If we are to conclude the sole agency agreement with between us,
we would appreciate to know your minimum ordering quantity and its sales amount during one year.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 改行している文章ごとにつながりはありません。