Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/01 09:39:43

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

鑿の使いこなし、種類、用途等を網羅した職人の為の一冊

本に破れや書き込みはないが、少し変色している巻もある

全てを確認した訳ではないので、全種類揃っているかは分からない

◯と◯がコラボレーションした商品
フィギュアは全種類揃っている
このシリーズとは関係ないが、◯のフィギュアをおまけでつけます(腕が取れている

いつもお世話になっています
私が発送した君の商品◯は既に到着しているが、君は家にいなかったようだ
今は郵便局に保管されているが、早くしないと日本に返送されるので商品を取りに行って欲しい

英語

A book that covers topics from how to use chisels to types and use of chisels for workmen

Some volume is tarnished with a minor tear and scribble.

It is unclear that the complete range of the books is available because it has not been confirmed yet.

The product, which a collaboration between ◯ and ◯
The complete series of the figures are available.
◯, which is not part of this series, will be offered as a bonus (an arm is broken).

We always appreciate your business.
It seems that your order, ◯, which I sent to you, has already been delivered while you were away.
It is being kept at a post office now. I want you to pick it up before it is returned to Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。