翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/09/30 10:30:09
本当にご迷惑をおかけし、申し訳ありません。レシートの写真も送っていただきありがとうございました。修理しすでにかかった$191はお支払いします。元よりマシーンに入っていたテープでユニットが摩耗していた場合、その修理に加え、新たなテープを入れるために二回目の修理が必要ということですね。その金額もこちらで負担したいと思います。返金はペイパルの関係上1回で行う必要があるため、二回目の費用が分かったら、またレシートを送ってほしい。二回分の修理代をすぐに返金することを約束します。
I am deeply sorry for the inconvenience it has caused you. Thank you for sending the photo of the receipt. I will reimburse you $191 as for the repair cost. I understand that in addition to that, you need the repair for the second time to insert new tapes, in case the original tapes in the machine causes the unit to wear away. I should be glad to pay for it as well. Could you please send me the receipt for the second repair, as with Paypal I need to reimburse you all in one time. I promise to return both of the repair costs once I receive the receipt.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am deeply sorry for the inconvenience it has caused you. Thank you for sending the photo of the receipt. I will reimburse you $191 as for the repair cost. I understand that in addition to that, you need the repair for the second time to insert new tapes, in case the original tapes in the machine causes the unit to wear away. I should be glad to pay for it as well. Could you please send me the receipt for the second repair, as with Paypal I need to reimburse you all in one time. I promise to return both of the repair costs once I receive the receipt.
修正後
I am deeply sorry for the inconvenience it has caused you. Thank you for sending the photo of the receipt. I will reimburse you $191 as for the repair cost. I understand that in addition to that, you need the repair for the second time to insert new tapes, in case the original tapes in the machine causes the unit to wear away. I should be glad to pay for it as well. Could you please send me the receipt for the second repair, as with Paypal I need to reimburse you all in one time. I promise to return both of the repair costs instantly once I receive the receipt.