翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/28 12:51:02

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

すごく忙しそうですね!セールの影響ですか?
さっそく送金してくれてありがとう。
さっそく在庫を確認しましたが、例の腕時計のバンドが、なんと品切れでした。
お待ちいただくことはできますか?

英語

You look very busy! Are you so busy due to the sales?
Meanwhile, thank you for your payment.
I have checked the inventory, and sorry to tell you that the bands of the watches are sold out.
Can you wait for back-order?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません